xTranslator

xTranslator 1.6.0

Версия 1.4.12-alpha​

  • NPCmap: Анализ диалогов теперь должен быть полностью завершен для Старфилда
  • UI/Dialog view: Элементы диалогов теперь сортируются по сценам в представлении диалогов, когда это уместно. Вам потребуется [load all masters], чтобы получить все ссылки для модов, которые редактируют квесты из мастер файлов.
  • Editing/Heuristic: Небольшие оптимизации и улучшенная обратная связь в строке состояния во время процесса.
  • Internal: Исправлена старая проблема, из-за которой словарь мог не применяться к записям без Edidname, если у esp были мастер файлы, отличимые от тех, что зарегистрированы в словаре.
  • UI: Улучшена обратная связь по RegEx в полях поиска.

Версия 1.4.11-alpha​

  • Editing: исправлена критическая ошибка при использовании эвристического редактирования
  • UI/Filter: Фильтры были переработаны, чтобы предложить более упорядоченную логику. Также можно выбрать конкретное предупреждение, щелкнув правой кнопкой мыши на кнопке фильтра предупреждений.

Версия 1.4.10-alpha​

  • UI: xTranslator теперь должен быть полностью "ориентирован на dpi" для мониторов с высоким разрешением.
  • UI/Editing: Появилась возможность добавлять перевод строки в вывод RegEx Tool (используйте \n)
  • UI: добавлена система автоматического резервного копирования. По умолчанию отключена, но можно установить таймер для сохранения резервной копии словаря (Словарь будет сохранен в папке _xTranslator\UserDictionaries\[Game]\Auto\, если вам понадобится его восстановить.Эта настройка сохраняется в игре. Примечание: данная функция находится в стадии альфа-тестирования, пожалуйста, сообщайте о любых проблемах, связанных с ней.
  • Editing: Исправлена проблема с разбивкой символов в окне редактирования.
  • Internal: IDE обновлена до Delphi 11.3.
  • Internal: Множество внутренних улучшений и исправлений.

Версия 1.4.9-alpha​

  • UI/Internal: Исправлена ошибка, связанная с FuzMap на Starfield.
  • UI: исправлена проблема, при которой перетаскивание было отключено после смены темы.
  • UI: Счетчик переводчика теперь должен корректно скрываться при закрытии файлов.
  • FuzMap: теперь можно отображать и читать голоса fuz, название которых было переопределено в записи INFO.
  • Internal: исправлена ошибка, при которой состояние [переведено, частично и т.д.] одинаковых строк могло смешиваться, если они не имели одинакового состояния в словаре.
  • UI: Исправлено использование имени приложения для определения рабочей области. Доступные имена exe: [fo4Translator.exe, tesvTranslator.exe, fonvTranslator.exe, sseTranslator.exe, f76Translator.exe, sfTranslator.exe].

Версия 1.4.8-alpha​

  • UI: Добавлена ограниченная поддержка тем. В меню опции->дисплей можно выбирать между стандартным/светлым/серым/темным. Также можно настроить яркость компонентов редактирования. Это не полная поддержка тем из-за общего цветового кода, используемого в xTranslator.
  • UI/Internal: Обновлена карта NPC. Теперь NPC связаны с ~80% диалогов. Осталось еще немного раскодировать, чтобы можно было получить все.
  • UI/Internal: Генерация fuzMap была оптимизирована.
  • UI: виджет счетчика переводов был перемещен из заголовков PageControl и переработан (это было необходимо сделать для поддержки темы). Он также может быть скрыт (Контекстное меню главного списка->Виджет счетчика переводов)
  • UI: Многочисленные изменения в пользовательском интерфейсе.
  • Internal: Много внутренних улучшений и исправлений.
  • Обновлен пользовательский интерфейс Japanase, авторство принадлежит Kuroko137.

Версия 1.4.7-alpha​

  • UI: При поиске текста в словаре (окно редактирования>вкладка поиска) искомый текст будет автоматически выделяться в полнотекстовом представлении.
  • Internal: исправление сбоя при выборе определенных параметров при применении sst-словаря.

Версия 1.4.6a-alpha​

  • Internal: Загрузка Sst&cache значительно улучшена (в очередной раз), до 10-ти раз быстрее, особенно если у вас много словарей. Если вы не сделали этого в версии 1.4.3-alpha, вам придется перегенерировать игровые словари (options -> dictionary), чтобы воспользоваться этим преимуществом. Пользовательские словари получат оптимизацию, как только они будут открыты и пересохранены.
  • UI/Strings: "Load String As .Translation" не требует для своей работы 3-х файлов strings/dStrings/ilStrings. Теперь можно загрузить только один. (Примечание: если 3 файла находятся в одной папке или в bsa, инструмент автоматически загружает весь набор)
  • Internal/EspCompare: Исправлена редкая проблема при работе с espcompare, когда записи одного типа имеют одинаковый базовый идентификатор формы в нескольких master
  • Internal: исправлено несколько мелких ошибок.
Сверху Снизу