Версия 1.4.16-alpha
- UI/BatchProcessor: Добавлена первая итерация пакетного процессора, позволяющего обрабатывать файлы с помощью различных команд (выбор языка, sstImport, xmlImport, финализация и т.д...). (Menu->Wizard->BatchProcessor). Более подробная информация будет доступна здесь: BatchProcessor Documentation
- UI/DialogView: исправлена проблема с отображением ссылки на текущую запись Info
- Internal/Heuristic: Эвристический перевод теперь на ~40% быстрее и в целом должен быть более точным. Скорость напрямую зависит от объема загруженного словаря. Результаты эвристического перевода также немного зависят от размера текста.
Версия 1.4.14-alpha
- Internal: исправлена ошибка, из-за которой некоторые архивы с сжатием lz4, не могли быть распакованы
- UI: Исправлены некоторые незначительные проблемы с интегрированным браузером bsa/ba2
- UI: Исправлены некоторые незначительные графические глюки с серой темой
Версия 1.4.13-alpha
- Internal: Исправлена ошибка в работе программы espcompare, из-за которой в одном .esp-файле смешивались записи с одинаковым FormID, но разным мастером индексом. В результате espcompare стал более универсальным при сравнении .esp-файлов с разными мастерами.
Версия 1.4.12-alpha
- NPCmap: Анализ диалогов теперь должен быть полностью завершен для Старфилда
- UI/Dialog view: Элементы диалогов теперь сортируются по сценам в представлении диалогов, когда это уместно. Вам потребуется [load all masters], чтобы получить все ссылки для модов, которые редактируют квесты из мастер файлов.
- Editing/Heuristic: Небольшие оптимизации и улучшенная обратная связь в строке состояния во время процесса.
- Internal: Исправлена старая проблема, из-за которой словарь мог не применяться к записям без Edidname, если у esp были мастер файлы, отличимые от тех, что зарегистрированы в словаре.
- UI: Улучшена обратная связь по RegEx в полях поиска.
Версия 1.4.11-alpha
- Editing: исправлена критическая ошибка при использовании эвристического редактирования
- UI/Filter: Фильтры были переработаны, чтобы предложить более упорядоченную логику. Также можно выбрать конкретное предупреждение, щелкнув правой кнопкой мыши на кнопке фильтра предупреждений.
Версия 1.4.10-alpha
- UI: xTranslator теперь должен быть полностью "ориентирован на dpi" для мониторов с высоким разрешением.
- UI/Editing: Появилась возможность добавлять перевод строки в вывод RegEx Tool (используйте \n)
- UI: добавлена система автоматического резервного копирования. По умолчанию отключена, но можно установить таймер для сохранения резервной копии словаря (Словарь будет сохранен в папке _xTranslator\UserDictionaries\[Game]\Auto\, если вам понадобится его восстановить.Эта настройка сохраняется в игре. Примечание: данная функция находится в стадии альфа-тестирования, пожалуйста, сообщайте о любых проблемах, связанных с ней.
- Editing: Исправлена проблема с разбивкой символов в окне редактирования.
- Internal: IDE обновлена до Delphi 11.3.
- Internal: Множество внутренних улучшений и исправлений.
Версия 1.4.9-alpha
- UI/Internal: Исправлена ошибка, связанная с FuzMap на Starfield.
- UI: исправлена проблема, при которой перетаскивание было отключено после смены темы.
- UI: Счетчик переводчика теперь должен корректно скрываться при закрытии файлов.
- FuzMap: теперь можно отображать и читать голоса fuz, название которых было переопределено в записи INFO.
- Internal: исправлена ошибка, при которой состояние [переведено, частично и т.д.] одинаковых строк могло смешиваться, если они не имели одинакового состояния в словаре.
- UI: Исправлено использование имени приложения для определения рабочей области. Доступные имена exe: [fo4Translator.exe, tesvTranslator.exe, fonvTranslator.exe, sseTranslator.exe, f76Translator.exe, sfTranslator.exe].
Версия 1.4.8-alpha
- UI: Добавлена ограниченная поддержка тем. В меню опции->дисплей можно выбирать между стандартным/светлым/серым/темным. Также можно настроить яркость компонентов редактирования. Это не полная поддержка тем из-за общего цветового кода, используемого в xTranslator.
- UI/Internal: Обновлена карта NPC. Теперь NPC связаны с ~80% диалогов. Осталось еще немного раскодировать, чтобы можно было получить все.
- UI/Internal: Генерация fuzMap была оптимизирована.
- UI: виджет счетчика переводов был перемещен из заголовков PageControl и переработан (это было необходимо сделать для поддержки темы). Он также может быть скрыт (Контекстное меню главного списка->Виджет счетчика переводов)
- UI: Многочисленные изменения в пользовательском интерфейсе.
- Internal: Много внутренних улучшений и исправлений.
- Обновлен пользовательский интерфейс Japanase, авторство принадлежит Kuroko137.
Мы используем основные cookies для обеспечения работы этого сайта, а также дополнительные cookies для обеспечения максимального удобства пользователя. Предоставляя нам персональные данные, вы соглашаетесь на их обработку в соответствии с этой политикой.
Посмотрите дополнительную информацию и настройте свои предпочтения