Egg-Translator

Egg-Translator 1.5.1.3

Автор
Язык
Русский + Английский
Тип материала
Утилиты / Инструменты
Распространение
Свободное распространение
142.png
Egg-Translator - для перевода Oblivion, Fallout 3, Fallout New Vegas (Местами возможен перевод Skyrim)

Egg-Translator v.1.5.1.3 - (Последняя версия от разработчика)
Egg-Translator-01.JPG
Egg-Translator-02.JPG

и жмём ОК. Увидим это:
Egg-Translator-03.JPG
При появлении окна программы видим графу справа «Oblivion». Меняем её на «Fallout: New Vegas», тем самым нам даст повторно указать путь к игре. Выполните действия на примере 2 пункта и получите: (Если вы переводите поддерживаемую игру в программе, то просто меняете на неё)
Egg-Translator-04.JPG

Примечание: почему надо менять на Fallout: New Vegas? Лишь с той целью, если вы хотите открыть мод от Skyrim. Потому что именно его кодировка видит файлы Skyrim, однако, если при запуске .ESP или .ESM от Skyrim вам даст ошибку, то лучше не используйте программу для перевода. Ошибка означает то, что программа не смогла распознать все строки мода. Потому для перевода Skyrim она не актуальна и больше заточена для Oblivion, Fallout 3 и Fallout: New Vegas. Лучше использовать программу для тех игр на что она предназначена. Вам просто был показан пример, что перевод возможен и для Skyrim, но не для всех модов. Потому предварительно выбираем поддержку нужной игры.
Рассмотрим варианты перевода на разных классификаторах т.к. он охватывает большинство и проще будет объяснить:
Egg-Translator-05.JPG


В моде будем видеть доступные классификаторы. Теперь рассмотрим за что каждый отвечает в моде «Вилья в Скайриме» для Skyrim: (Подробно о всех классификаторах будет в теме - Руководство для начинающих переводчиков TES / Fallout. Каждая часть TES и Fallout имеет различие в своих классификаторах).
  • CLAS – отвечает за использование классов. Как правило имеет только системные строки.
  • FACT – отвечает за фракции. Чаще всего отвечает за системные строки. Не трогать ни при каких обстоятельствах! Иначе убьёте работу мода.
  • HDPT – отвечает за наименование вида волос головы. Является системной составляющей, тоже не трогаем т.к. в игре их названия мы всё равно не увидим. В основном системные строки, перевод редко нужен.
  • RACE – отвечает за отображение расы. Как правило на перевод идут игровые, где имеют своё описание в меню создания персонажа (Имперец, Норд и т.д.). К другим расам это не относится и нам они не выводятся в игре. Не всегда нужен перевод, преобладают системные строки.
  • MGEF – отвечает за отображение уведомлений от магических эффектов. Скажем, когда вы что-то из магии используете или используют на вас. Переводятся только те строки, которые могут отобразиться в игре т.к. есть системные строки.
  • SPEL – отвечает за заклинания. Переводить обязательно, если видны обычные названия и описания. Системные строки редко попадаются.
  • ARMO – отвечает за броню. Чаще подвергается переводу. Системные строки редко встречаются.
  • BOOK – отвечает за книги, записки, документы и пр. летопись. Как правило в данном разделе системных строк не бывает, либо в очень редких случаях. Старайтесь не нарушить код книг и в случае ошибок отображения картинок, убирать их и проверять поддержку шрифта.
  • CONT – отвечает за контейнеры, которые в игре могут быть, как доступны нам, так и невидимы, но доступные для использования.
  • INGR – отвечает за название ингредиентов, такие как растения, жуки и пр. Системные строки редко встречаются.
  • MISC – отвечает за разные предметы, как сундуки, комоды, шкафы и т.д. Как правило не все вещи в данном разделе могут отображаться в игре. На нем очень часто встречаются системные строки.
  • FURN – отвечает за мебель, стулья и пр. фурнитуру. Раздел крайне редко будет попадаться. Системных строк почти не имеет.
  • WEAP – отвечает за отображение оружия. Так же встречаются системные строки.
  • AMMO – отвечает за боеприпасы, такие как стрелы, болты. Системны строки редко встречаются.
  • NPC – отвечает за отображение имен всех доступных НПС. Сразу можно понять какие НПС используются и какое их кол-во. Так же встречаются системные строки.
  • ALCH – отвечает за алхимические вещи. Чаще всего это еда, напитки, зелья и пр. Системные строки редко.
  • CELL – отвечает за название места, локации, домов и т.д. Системных строк никогда не имеет.
  • WRLD – отвечает за наименование локации на мировой карте. Системные строки крайне редко.
  • DIAL – отвечает за диалоги НПС. Системных строк не имеет.

Переводить через Egg Translator для Skyrim не рекомендуется! Вам просто был дан пример возможности т.к. по структуре строк разницы с другими никакой. Переводите только Oblivion, Fallout 3 и Fallout New Vegas. Для них программа актуальна. Можно создавать свою базу переводов для автоматического наложения. Программа технически устарела и не удобна для работы. Полноценную поддержку и удобства работы реализовали в ESP-ESM Translator, потому для перевода всех представленных игр он подойдёт куда лучше. Каждый выбирает, что ему удобно. Нет гарантий, что программа будет работать правильно с последним изданием TES IV: Oblivion: Game of the Year Edition. Потому для перевода ESP-ESM Translator предпочтительней.

Поддержка Egg Translator закрылась от разработчика и больше никем не поддерживается. Если кто ещё работает с программой, то можете обсудить её или задать вопросы. По возможности Вам дадут ответ.

Credits / Благодарность:

  • Special thanks to the author of aabby and Lady Li for the work done! / Отдельная благодарность автору aabby и Lady Li за проделанную работу!
Загрузил
Sadorimatsu
Скачиваний
2
Просмотры
454
Релиз
Обновление
Рейтинг
0,00 звёзд 0 оценок

Ещё моды от Sadorimatsu

Похожие моды

ESP-ESM Translator Sadorimatsu
  • Рекомендован
Для Morrowind, Oblivion, Skyrim LE/SE/AE, Fallout 3/4/NV, Starfield, Baldur's Gate 3 и многих других
0,00 звёзд 0 оценок
Скачиваний
79
Обновлено
Сверху Снизу